special topics

  • topic : ディナーコースの締めのパスタ

    AOYAMA青山店

    『ディナーコースの締めのパスタ』

    ご予約・お問い合せ
    03-3486-5561

    ディナーコース10,000円〜

    青山店で8月から始めたコースのパスタを、”お食事の締めとして”お出しするスタイル。お陰様で好評を頂いております。 お召し上がり頂いたコースやワインの内容と、"塩味、さっぱり、軽めで"の様な簡単なリクエストを伺った上でお作りする、セミオーダースタイルのパスタです。 写真はとある日の一皿、『杏茸とトマトのタリオリーニ ルーコラセルバチカと共に・・・』 青山店料理長 関口晴朗ならではのこだわりと、ヒロらしさを感じる締めのパスタを是非ご堪能ください。 ※季節によって ご提供できない食材がございます事、予めご了承ください。
  • topic : モンサンミッシェル産ムール貝

    CENTRO丸ビル店

    『モンサンミッシェル産ムール貝』

    ご予約・お問い合せ
    03-5221-8331

    8 月のアラカルトメニュー

    8月のチェントロは、フランスの世界遺産"モンサンミッシェル"のムール貝と、イタリアの世界遺産"チンクエテッレ"の白ワインのマリアージュがおすすめです。 7月から収穫が始まり、この夏の時期とても美味しくなるムール貝。リストランテとしたは殻を外したいところですが、殻が無いと美味しさが半減してしまうので 今回は直球の”殻付きワイン蒸し”にいたしました。殻でつまんで アイオリソースをちょっとつけてお召し上がりください。冷えた白ワインがとてもよく合います。 ムール貝の旨味を引き立てる白ワイン"チンクエテッレ"は、バローロの名匠エリオ・アルターレがこの土地に惚れ込んで造ったという 夏にぴったりの綺麗な味わいです。 期間限定のマリアージュをお楽しみください。 『モンサンミッシェル産ムール貝の白ワイン蒸し』1,000円(税・サ別) 『Cinqueterre-チンクエテッレ-/Campogrande』グラス1,200円 / ボトル8,000円(税・サ別)
  • topic : ディナータイムのお勧めアラカルト

    PRIMO東京駅店

    『ディナータイムのお勧めアラカルト』

    ご予約・お問い合せ
    03-5219-5607

    冷前菜の盛り合わせ 2,000円

    例えば、冷前菜の盛り合わせ 2,000円 、たっぷり野菜をバーニャカウダ 1,200円 、釜揚げしらすのふわふわフリッタータ 800円 。この他、パスタやメインもお楽しみいただけます。 一押しは、彩り豊かなイタリアの味『冷前菜の盛り合わせ』。ギンギンに冷えたスプマンテでもよし、爽やかな香りいっぱいの白ワインでもよし、宴の始まりの必修メニューです。まずは、季節をいっぱいに詰め込んだ入口のショーケースをご覧ください。
  • topic : 銀座店限定 Fresh桃のベリーニ

    GINZA銀座店

    『銀座店限定 Fresh桃のベリーニ』

    ご予約・お問い合せ
    03-3535-2750

    1,500円
     8月31日まで

    8月の銀座店では、期間限定でイタリアを代表する食前酒「ベリーニ」をフレッシュな桃を使ってご案内しております。 水の都ヴェニスにあるハーリーズバー発祥の、世界的に有名なカクテル「ベリーニ」。当店では、桃の季節に合わせて初登場です。 まだ明るさが残るDinner Timeを、香り立つ桃の一杯からスタートさせてはいかががでしょうか? 「Buona sera!!」皆様のお越しをお待ちしております。
  • topic : For Our Overseas Customers

    OSAKA大阪店

    『For Our Overseas Customers』

    ご予約・お問い合せ
    06-6343-6966

    Lunch course 1,500yen~
    Dinner course 5,000yen~

    We are located on the fifth floor of “BREEZE BREEZE”. A short five-minute walk from JR Osaka station or Nishi-Umeda station via a direct underground passage. We take pride in being a pioneer of Japanese-style Italian cuisine. Our dishes are crafted with care from fresh seasonal produce from both the Kansai region and around the world. We hope you enjoy our bold yet delicate fusion of Italian and Japanese cuisine. Our spacious restaurant is made up of four different areas. ・The main dining area with a view of the lively open kitchen ・A private room for up to 16 guests, ・Semi-private rooms for 2 to 4 guests. ・The Pasteria area that's available throughout our opening hours. This versatile space has a total of 56 seats, which includes 6 to 16 in the two private rooms and 18 in the Pasteria area.
  • topic : 博多店閉店のお知らせ

    HAKATA博多店

    『博多店閉店のお知らせ』

    ご予約・お問い合せ
    092-409-9061

    2015年8月23日(日)まで営業

    リストランテ・ヒロ 博多は、このたび8月23日をもちまして、契約期間満了に伴い閉店の運びとなりました。 日頃から博多店をご愛顧頂いている皆様、関係各所の方々、博多出店準備期間を合わせますと、6年近いお付き合いになります。 沢山のお客様 沢山の業者様 沢山の仲間達..... 上手くいかなくて ご迷惑をおかけしたり、自分達自身が悔しかったりの連続の日々でしたが、今、こうして振り返ると其の思い出一つ一つが未来へ向かっての代え難い経験となっております。 まだまだ発展途上ではございますが、より楽しい より美味しいお店となり 東京、大阪まで 皆様にお越し頂ける様精進いたします。 閉店まで一月足らずです。 思い残す事の無いようスタッフ一同、精一杯努めて参ります。どうぞ 皆様お誘い合わせの上、ヒロ 博多にお寄り下さい。 長年のご愛顧、誠にありがとうございました。

Welcome

“Japanese Italian”の先駆けと自負する我々リストランテ・ヒロは、お食事の嬉しい・楽しい・大好きを一皿一皿に添えてお届けします。オープンから20年、青山から始まった店も現在、東京4店舗、大阪と博多に各1店舗となりました。各地6人のシェフの個性あふれる料理と6つの特徴ある空間で皆様をお迎えいたします。四季折々の食材とイタリアを愛する者たちのエッセンスが、新鮮な驚きと美味しさを作り上げます。リストランテ・ヒロは、店舗によってメニューが異なり席数も様々。ご利用目的やご予算に合ったお店選びが可能です。私たちのレストランが、お客様のお気に入りの1店舗になることを願って、皆さまのお越しを心よりお待ちしております。

txt-ristrante_hiro_column

img-yamaguchi_kazuhige
txt-company1

1972年静岡県生まれ。
日本におけるイタリア料理のパイオニア山田宏巳氏と出会い共に、神奈川東京のイタリアンレストランに勤務する。1995年 株式会社リストランテ•ヒロ設立メンバーとして立ち上げに参加。その後、代官山出店時には統括マネージャーを務め、丸ビル出店にあたり役員に就任。2006年 代表取締役社長となる。現在も各店を回り現役サービスマンとしても活動を続けている。

下記のコラムとFacebookを通して、リストランテ・ヒロの今と山口の今を発信して行きます。

Column

  • 2015.08.21偶然の出会いが持つ力